Il Luogo Oltre i Venti

Harriet T. (Harriet Theresa) Comstock

Capitolo 13

ma lei lo stette tenendo in alto il libro e chiamando:

"Se Lei io lo getterò nel Canale!" Lei sembrò uguale a lui, anche,
e Jerry-Jo giurò una parola adirata e fermò brevemente. Poi l'umore della ragazza
cambiato. Piuttosto dolcemente e silenziosamente lei corse a Jerry-Jo e tenne il
libro aperto verso lui. Il suo occhio acuto precipitò sulla lacerare-macchia, ma il suo
natura più comune l'interpretò sbagliatamente.

"Lei il diavoletto!" lui pianse;  "Lei depone le uova su lui!"

Ma Priscilla scosse la sua testa. "Nessuno--è una ferita lacera", lei spiegò;  "e, oh!
Jerry-Jo, è il mio--l'ascolto!--Lei non può toglierlo mi."

E stando in piedi sulla pietra là lei ripetè le parole del poema, lei
voce ricca sorgendo e precipitando musicalmente, e Jerry-Jo povero, ipnotizzato da
che che lui non poteva comprendere, ascoltato a bocca aperta.

       *       *       *       *       *

Ed era di nuovo, ora, primavera e Priscilla era quattordici. Stando in piedi nel
percorso orto, la sua barzelletta attraverso le sue spalle i suoi orecchi che tendono al
suoni lei sentì, il vecchio poema ritornò a lei come non aveva per anni.
Lei faltered sulle parole al primo tentativo, ma col secondo
loro rivestirono di vimini vividamente alla sua mente e sembrarono fissi alla musica di quello
"accarezzare-accarezzare-accarezzi" suono sull'acqua. Un eccitamento inesplicabile afferrò
suo--quel senso nuovo ma elettrizzante di vicinanza e parentela alla vita ed il
bel significato di primavera. Lei non era più una piccola ragazza che guarda su a
vita;  lei ne era parte;  e qualche cosa stava per accadere dopo il
lungo chiuso-in inverno!

Ed al momento la barca di McAlpin entrò in vista circa Albero Isola Sola
ed in lui Jerry-Jo stette in piedi piuttosto da solo, paddling diritto per il
sbarco-luogo! Per un momento Priscilla non lo seppe proprio. L'inverno
aveva lavorato un si chieda su lui. Lui era pressocché un uomo! Lui aveva il manners,
anche, del suo genere--lui ignorò la ragazza sulle pietre.

Ma lui l'aveva vista;  la vista prima che lei l'aveva visto. Lui aveva notato
Prev   Il contenuto del libro   Next

www.blog1.kredytyna5.com/ dodaj ogłoszenie odzież ciążowa Oszczędzanie w oświetleniu Motoryzacja renaultCialis Cialis Cialis Cialis milf lessons